Иностранные фильмы будут дублироваться на украинский язык
И теперь гослужба кинематографии не имеет права выдавать прокатные удостоверения на фильмы иностранного производства, если они не дублированы на украинском языке. Дистрибьюторы и кинопрокатчики от этого решения, мягко говоря, не в восторге. Они прогнозируют снижение спроса на посещение кинотеатров, особенно в тех регионах Украины, в которых большинство людей общаются на русском. Это касается и Кривого Рога. Ведь большая часть населения предпочитают разговаривать на русском языке.
К их радости фильмы в городских кинотеатрах пока еще идут на русском, потому что прокатные удостоверения на эти фильмы Министерство культуры выдало раньше. А вот 24 января в кинотеатре Олимп стартует первый украиноязычный фильм «Монстро». Этот день администрация кинотеатра ожидает с опаской. И не удивительно, ведь криворожане привыкли смотреть кино на русском языке, и лишение выбора полностью закономерно вызывает у зрителей негативные эмоции. Не в восторге и дистрибьюторы, говорит Алена Курелина, директор кинотеатра Олимп, ведь дублирование одного фильма стоит от 20 до 40 тысяч долларов.
Для справки: ежегодно в Украину завозится 90% голливудских фильмов, 6-7% русских, 3-4% европейских и меньше1% фильмов, которые победили на мировых фестивалях. Дублирование иностранных кинолент в украинском прокате стоит 2-4 миллиона долларов в год. В феврале в отечественных кинотеатрах ожидается пять мировых премьер. Совсем недавно кинопрокатчики боялись того, что Украина в связи с нововведениями – обязательным дублированием кинолент государственным языком - не будет успевать за мировой кинообщественностью. Но дистрибьюторы их успокоили - новые фильмы успевают озвучивать на украинском языке.
